
My Arabic Language Lyrics
- Genre:Light
- Year of Release:2018
This song is not currently available in your region.
Try the alternative versions below.
Alternative versions:
Lyrics
Overview
Lyrics
Listen
Videos
Artists
Oh my language
يا لغتي
Arabic, it suffices me that you are logical and articulate
عربيّةُ حسبي بأنّكِ منطِقِي وبيانِي
The Arabic of my heart and soul, my letters, and my tongue
عربيّةُ قلبي وروحي، أحرفي ولِساني
Arabic, it suffices me that you are logical and articulate
عربيّةٌ حسبي بأنّكِ منطِقِي وبيانِي
The Arabic of my heart and soul, my letters, and my tongue
عربيّةُ قلبي وروحي، أحرفي ولِساني
Arabic, then the descriptions are lost in your descriptions
عربيّةُ ثمّ الوصوفُ تضيعُ في أوصافكِ
In you, poetry became permissible, singing the sweetest melodies
فبكِ استباحَ الشّعرُ يشدو أعذبَ الألحـانِ
Oh, how wonderful it captured the heart's passion in its singing
يا روعةً سلبت شغافَ القلبِ في ترنيمِها
Oh balm, how you have soothed the heart of the broken, suffering one
يا بلسمًا كم طيّبت قلبَ الكسيرِ العاني
In your vocabulary, souls whispered when they were tortured
في مفرداتكِ هامتِ الأرواحُ حينَ استَعذبت
Literally, sincere words, eloquence, and meanings
حرفًا وقولًا صادقًا وفصـاحةً ومعاني
Arabic, it suffices me that you are logical and articulate
عربيّةٌ حسبي بأنّكِ منطِقِي وبيانِي
The Arabic of my heart and soul, my letters, and my tongue
عربيّةُ قلبي وروحي، أحرفي ولِساني
Arabic, then the descriptions are lost in your descriptions
عربيّةُ ثمّ الوصوفُ تضيعُ في أوصافكِ
In you, poetry became permissible, singing the sweetest melodies
فبكِ استباحَ الشّعرُ يشدو أعذبَ الألحـانِ
How can the praise come if you are the one I mean?
كيفَ المديحُ يجيءُ إن كنتِ التي أعنِي بها
You are the seas, and you are the best pearls and corals
أنتِ البحورُ ومنكِ خيرُ الـدرِّ والمرجانِ
Arabic, I wish my poetry would be enough?
عربيّةٌ يا ليتَ شعري هَل ستوفي كلمةٌ؟
We have bestowed upon you the jurisprudence of the divine method!
و لقد نهلنـا فيكِ فقهَ المنهجِ الربّاني!
Arabic, it suffices me that you are logical and articulate
عربيّةٌ حسبي بأنّكِ منطِقِي وبيانِي
The Arabic of my heart and soul, my letters, and my tongue
عربيّةُ قلبي وروحي أحرفي ولِساني
Arabic, then the descriptions are lost in your descriptions
عربيّةُ ثمّ الوصوفُ تضيعُ في أوصافكِ
In you, poetry became permissible, singing the sweetest melodies
فبكِ استباحَ الشّعرُ يشدو أعذبَ الألحـانِ
When we recite the verse, we gain happiness and guidance
فالآيُ إذ نتلوهُ نغترفُ السعادةَ والهدى
His eloquence exceeded any statement
وفصاحةُ في القولِ فاقتْ فيهِ كلّ بيانِ
Or is it not enough that you were honored when...
أو ليسَ يكفِي أنّكِ شُرّفتِ فخرًا حينما
You were the end, and in you was revealed the decisive Qur’an!
كنتِ الختامَ وفيكِ أٌنزلَ محكمُ القرآنِ!
Arabic, it suffices me that you are logical and articulate
عربيّةٌ حسبي بأنّكِ منطِقِي وبيانِي
The Arabic of my heart and soul, my letters, and my tongue
عربيّةُ قلبي وروحي، أحرفي ولِساني
Al-Dhad is my pride in that I truly belong to Al-Dhad
الضّادُ فخري أنّني للضادِ حقًا أنتمي
And with it, my intention began
و بهِ ابتدأتُ قصديتي
This concludes Boubyani
و بهِ ختامُ بوبيانِي